Akteure deutsch-griechischer Übersetzungskulturen: aktuelle Forschungsperspektiven
Webex
Der erste der beiden Workshops des Forschungsprogramms „Akteure deutsch–griechischer Übersetzungskulturen: eine Standortbestimmung aus kollektivbiographischer Perspektive“ findet im Rahmen der Online-Konferenzreihe „Deutsch-griechische Verflechtungen in den Künsten von 1821 bis 2021" am 16. und 17. Juni 2021 statt und dient der Diskussion aktueller Forschungsprojekte und –perspektiven.
Das thematische Spektrum der vorgestellten Fallstudien reicht von der theoriegeleiteten Erläuterung aktueller Forschungstendenzen über die Vorstellung zentraler Akteure und Institutionen der gegenseitigen Übersetzung sowie Forschungen zur deutsch-griechischen Übersetzungsgeschichte bis zur repräsentativen Untersuchung einzelner Übersetzungsprojekte
16:00-20:00 Uhr [DE] | 17:00-21:00 Uhr [GR]
Marco Hillemann & Zyranna Stoikou, Eröffnung und einleitende Gedanken
Anthi Wiedenmayer, Αλλαγή παραδείγματος: Μεταφράστριες και μεταφραστές στο προσκήνιο
Elena Patrika, Ο August Boltz (1819-1907), ένας γερμανός διαμεσολαβητής και μεταφραστής ελληνικής λογοτεχνίας και το δίκτυό του
Diskussion
- Pause -
Thanos Anastasiadis, Der deutsch-griechische Übersetzer K. Chatzopoulos
Ulrich Moennig, Schuld und Sühne? Bernard Vonderlage als Übersetzer neugriechischer Literatur und Privatneogräzist
Bart Soethaert, Der Verleger Walter Kahnert. Ein re(di)gierender Leser von Nikos Kazantzakis
Diskussion
- Pause -
Filippos Pappas, Μεταφράσεις γερμανόφωνων συγγραφέων σε ελληνικούς εκδοτικούς οίκους (και εκδοτικές σειρές) τον 20ο αιώνα
Foteini Pateinari, Ελληνογερμανικές ανταλλαγές στο πεδίο της μεταφρασμένης λογοτεχνίας: Αντανακλάσεις στη μεταφρασμένη λογοτεχνική παραγωγής της δεκαετίας του 2010
Diskussion
https://fu-berlin.webex.com/fu-berlin/j.php?MTID=m062f0eda60e669cd3a4120c710dcf4ff
7. Sitzung (Vorsitz: Marco Hillemann & Zyranna Stoikou)
9:00-13:00 Uhr [DE] | 10:00-14:00 Uhr [GR]
Marilisa Mitsou, Καρλ Ντήτεριχ: Ένας μεταφραστής του «καινούριου ελληνισμού»
Anastasia Antonopoulou, Στους φιλικούς τόπους των λαϊκών δημοκρατιών. Για την παρουσία της Μέλπως Αξιώτη στην Ανατολική Γερμανία
Diskussion
- Pause -
Holger Lamm, Die Zeitschrift Hellenika als Vermittlungsmedium neugriechischer Literatur
Maria Biza, Latania Politaki, Theodosis Bousoulas, Von dem deutschen Mugnog-Kinder zum griechischen Μορμόλης (Mormolis). Literatur- und Kulturtransfer am Beispiel eines Kindertheaterstücks
- Pause -
Martin Vöhler, Übersetzungen klassischer Philologen aus dem Griechischen am Beispiel von Hans-Christian Günther
Alexandra Rassidakis, Von antiken Münzen und Humanoiden: Kavafis für deutschsprachige Leser – eine übersetzerische und editorische Herausforderung
Diskussion
Zeit & Ort
16.06.2021 - 17.06.2021
Online, Webex